Categories
Poetry (Hindi-Urdu)

है कौन सा

है कौन सा सुकून जो इबादत से बड़ा है
उससे ज्यादा खुश है कौन जो मस्जिद में खड़ा है

कुरआन का हर लफ्ज़ इक अनमोल तोहफा है
इससे कीमती अल्मास कहां धरती में गड़ा है

सजदे से उठा है अभी वो अब्द अल्लाह का
नमाज़ के हर निशान में कैसा नूर जड़ा है

कितना पाक ओ ताहिर कितना नेक है वो दिल
जो दूसरों के ग़म में रो बच्चे सा पड़ा है


ہی کونسا سکون جو عبادت سے بڑا ہے
اسسے زیادہ خش ہے کون جو مسجد میں کھڑا ہے

قرآن کا ہر لفظ ایک انمول تحفہ ہے
اسسے قیمتی الماس کہاں دھرتی میں گڑا ہے

سجدے سے اٹھا ہی ابھی وہ ابد اللہ کا
نماز کے ہر نشان میں کیسا نور جڑا ہے

کتنا پاک او طاہر کتنا نیک ہے وہ دل
جو دوسروں کے غم میں رو بچّی سا پڑا ہے

 

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (English)

In The Mid Of This Road

I sit in the mid of this road,
I sit.

Knees hugging the chest
And arms wrapped around,
Neck bent backwards, eyes up,
I look towards the sky,
The vast spread sky,
With no beginnings no ends.
It is of the colour I like,
Blue, dark blue,
Which at times seems to be black.
I just look at it,
Gaze, blankly stare.
Keeping the thoughts from my mind,
Away, far away,
I try to count the blemished stars
And the ones shining bright.

I sit in the mid of this road,
I sit.

From the shrubbery at the sides,
Comes a beautiful voice.
The crickets I can identify,
But many others, subdued, are there,
Their share I cannot deny.
Together they are playing a tune,
A tune I love, I feel.
The tranquil music of nature,
This peace I need, I need.
In the silence are many voices,
One of them is my breath.
Now that I hear it,
I hear,
The harmonious symphony
Of my warm breaths and cool air.

This stillness, inactivity,
This state of doing nothing.
Just breathing, slowly breathing …
How heavenly it is !

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (English)

In The Yards

If purity, serenity, peace were a face,
What visage would all the brushes paint?
A little girl smiling,
At the edge of forests
Or a lady at the horizon,
Rising with the sun or the
Old woman with wrinkled face, who
Sits in the backyard with her grandson,
Telling him to feed the birds
When she will be no more.

Purity, Serenity, Peace.
Peace. Peace.
Close your eyes for a moment,
Forget where you are
And imagine a white cloud –
Hanging there, there, up there –
Far away from your reach,
But still you raise your hands
And stand taller on your feet,
Try to catch it, touch it.

The little girl, the lady,
The wrinkled old woman.
Are they three or one?
Who knows! Who knows…
But, all eyes stop to see the cloud
Which floats so high, so heavenly.
All eyes witness the sunrise
At the horizon, so heavenly
And birds chirp each dawn,
In the yards.

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (English)

Soraya Sing A Song

Soraya sing a song,
The world is bleak and dark and dim.
Soraya sing a song.

From this path, I walk on thrice,
Early morning, noon, late night,
I see you sitting alone,
In your thatched lonely home.
Your little face, at the window
Your father last summer mended,
Looks now so dry so pale so dull.
The wind not flows in your direction
Yet the dust reaches your eye,
For I see them so swollen red.
The window will break any day,
Door too needs some nails and paint.
Soraya O Soraya
Who will mend your little roof
This summer, my little kid?
For I heard in whispering voices,
Your father died in detention camp.
My old eyes had witnessed him walking,
With toddler feet on the land you walk.
Late Ali had called his wife for help, When your grandma’s water had broke.
But the ravenous water took
Away the parchments of his freedom.

Soraya O Soraya
The wrath of water gulped in such
Many many lives.
Silence its anger Soraya
With your sweet voice.
Soraya sing a song.

I see each day tears
In your smoke filled eyes,
When you struggle while making bread,
When you wrestle for your life.
The task is too big oh girl
For your little tender hands.
So many months have passed
Soraya not returned your Ammijaan.
At the outskirts of city
Where your mother worked as labourer,
On an old wrecked tree
On its crumbling branches
Her veil her clothes are seen swaying,
At nights her cries are heard.
Some say her body was preyed on
By human vultures.

Soraya O Soraya
These vultures these wolves,
No! these humans in heinous flesh,
Pollute each second innocent birds.
Their thirsty laughs kill such many
Tormented cries.
Soraya externalise their pain
In heart wrenching notes high.
Soraya sing a song.

This winter you will turn Soraya
Into an angel of seven.
In a lonely house crumbling down,
With ration at its end,
Minimal clothes tattered threaded
Somehow cover your pale skin.
The four walls breathing it’s last,
Soraya sadly mirror your breaths.
The quite trees bare branch,
Soraya reflect your silence.
The whole village whole world,
Soraya is wrapped in this sadness.
Not many days are left now
The flame will any night burn out.

Soraya O Soraya
Before the last night comes,
Before the dark veil falls down,
To millions of Sorayas,
Send some hope, a souvenir.
Soraya sing a song

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (Hindi-Urdu)

नमाज़

गूंजती है फिज़ा में जब फ़जर की अज़ान
पाक रूहानियत में गिरफ्तार हो जाता है जहान
ठंडी हवा जो बहती है हौले-हौले
हम तक पहुंचाती है खुशबू-ए-अमान

सारा जहां झुका लेता है सजदे में सर
फूल पत्ते नन्हीं चिड़िया नहर-ओ-शजर
हाथ उठ जाते हैं खुद-ब-खुद दुआ में
जुबां पर रहता है बस अस-समद का ज़िकर

कामों में उलझे इब्न-ए-आदम वफ़ूर
इस जहां की दौड़ में होने लगते हैं चूर
याद दिलाने कि सफर ये आख़रत का है
फैल जाता है मस्जिदों से अज़ान-ए-ज़ुहर का नूर

साथ झुकते हैं सर सारे उठते हैं हाथ
ज़िक्र होता है अल्लाह का दुरूद-ए-रसूल पाक
इस जहां की चमक में न खो जाए हम कहीं
दिखाती हैं‌ सिरातुल मुस्तकीम कुरआन की आयत

कभी फ़ुर्सत मिले तो पल-दो-पल को बैठ जाना
मूंदकर आंख छांह-ए-दरख़्त में ग़ाएबाना
अलसाई धूप की बाहों में खुद को खोकर
कभी सुनना क़ुदरत का पुर-अमन अफ़साना

बेदार होगे तब उस नींद से जो बरसों से थी
सलात-ए-अस्र में हो जाएंगी नम आंखें यूं हीं
सफर ये मुश्किल है हैं हम यहां जबतक मुसाफ़िर
सुजूद-ओ-क़ुनूत में है रियायत न और कहीं

सूखे लबों पे नाम अल्लाह सुभानअल्लाह
प्यासे हलक़ में प्यास अल्लाह सुभानअल्लाह
सहर से तिश्नगी में जिनकी थे सब भूल बैठे
सुन मग़रिब की अज़ान कहे हर जर्रा सुभानअल्लाह

वो सुकून आला है दुनिया के सुखों से सारे
सब्र-ओ-इबादत में सराबोर क़ल्ब-ए-गेहवारे
जो नज़दीक अल्लाह के सबसे ये है वो निकहत
हो जाते हैं ताहिर हर नफ्स जैसे गुल-पारे

ये दुनिया का फ़ल्सफ़ा यही है मरकज़-ए-हयात
बाद दिन के आनी ही है काली अंधेरी रात
न डर जाए कहीं रात से अब्द-ए-अल्लाह
अय्याम-ए-इशा लेकर आता है तबर्रुकात

शुक्र अल्लाह अर-रहमान अस-समी अल-बशीर
वो मालिक हैं सबके जहां-ओ-अख़ीर
हमें तौफ़ीक़ दें हिदायत-ओ-करम
हो रोज़-ए-हश्र में हिसाब या अल्लाह मुनीर

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (Hindi-Urdu)

मुस्कुराहट से

मुस्कुराहट से खुशी है
पर आंसुओं की बात है और
इन मोतियों में जो सुकून है
वो मिलता न कहीं और है

आंसू नहीं हैं ग़म के ये
ना दर्द का सैलाब हैं
ये तो रहमान अल-ग़फ़ूर से
सच्चे दिल की एक गुहार हैं

अपनी अना को छोड़कर
हाथ दुआओं में जो उठाओगे
बार एक अल-वली के सामने
सजदे में सर जो झुकाओगे

उस पाक लम्हे का सुकून
कैसे कर सकते लफ्ज़ बयां
ना शब्द न कोई हर्फ
बस बहती है अश्रु धारा

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (English)

O Son Of Adam

O son of Adam O daughter of Eve,
Open your eyes, dark paths now you leave.
Why are you treading on road so black?
It will lead you to thorns, this rose track.
Wake up. Oh Stand. It is still not late.
Be a believer. Come out of bait.

O son of Adam O daughter of Eve,
Open your eyes or else you will grieve.
Hold onto the words Lord has revealed.
Bathe in His mercy, wounds will get healed.
Pray Him alone, to whom you belong.
The Hour is truth and it is not long.

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (English)

Let Nothing Hold You Back

What is holding you back?
What is holding you back?

The truth is not hidden from you.
The road is not unseen.
The signs revealed you witnessed.
You know what the verses mean.
What is holding you back?

You hear it in the chirpings.
You feel it in rains.
Through sunrays it enters you.
The rope you held in pain.
What is holding you back?

Do not fear this transient world.
Be a stranger here.
Hear not what the tongues all say.
Only your deeds will take you there,
Rivers beneath shade flow where.

Let nothing hold you back.
Let nothing hold you back.

© Muntazir
Picture Credit

Categories
Poetry (English)

Submit To Peace

He is One,
The changer of hearts,
Who brings back to truth
All those who transgressed.
Merciful Lord!
He shows us true path,
The righteous road,
Where blossoms peace.
Submit to Him.
Submit to His will.

©Muntazir
Picture Credit